USPP : comment se nomme l'émission ailleurs dans le monde ?

Publié jeudi le 24 août 2017

Nous, on trouve que le titre Un souper presque parfait pour notre émission de cuisine préférée, c'est... parfait ! Mais comme l'on sait que le concept s'est exporté ailleurs dans le monde, on a fait des recherches afin de savoir si le titre en question est utilisé partout sur le globe. Eh bien non ! Voici nos trouvailles, qui sont bien intéressantes.

Suisse : Swiss Dinner

Ici, on a gardé ça extrêmement simple et patriotique. Aussi, cet extrait a un seul mot que nous avons compris : tarte tatin et comme l'on ne parle pas l'allemand, on n'a aucune idée si le dessert est bon ici. Si vous comprenez, svp nous faire signe en commentaire !


USPP : comment se nomme l'émission ailleurs dans le monde ?

Brésil : Jogo de Panelas

En portugais, le nom de l'émission peut être traduit à « batterie de cuisine » et comme « jogo » veut aussi dire jeu, ça fonctionne bien avec le concept de la compétition.


Pologne : Ugotowani

Ici, le mot « cuit » a été choisi comme titre et si nous avons bien compris en regardant cette bande-annonce (et en utilisant Google Translate), comme au Québec, les Polonais ont aussi des semaines avec des thématiques spéciales.


Pays-Bas : Smaken Verschillen

Le titre se rapproche de l'expression francophone « les goûts ne se discutent pas ». C'est bien vrai, mais il faut quand même accorder des points à la fin de la soirée, non ?


Italie : A Cena da Me

Sans doute l'un des titres les plus invitants : « un souper avec moi ». Ça sonne presque romantique, non ? Ça aide que la chanson utilisée pour la publicité est Sugar de Maroon 5 !


La nouvelle saison d'Un souper presque parfait commence le 18 septembre 18 h à V !

Un souper presque parfait

Articles connexes